|
00:02 |
O MillenniumBCP envia-me periodicamente por e-mail uma newsletter que, embora nunca tenha lido, depreendo que fale de dinheiro. Esta newsletter é escrita em português e para portugueses mas, por alguma razão que me ultrapassa, quem a escreve tem o infeliz hábito de, volta não volta, meter os títulos em inglês. Não sei se é porque lhe parece que assim tem mais estilo ou se é porque acha que a língua portuguesa, tão limitada coitada, não lhe chega para descrever as ideias complexas que quer transmitir. Alguns exemplos:
- What goes around comes around
- Let us welcome DMIF
- Home equity bias puzzle
- Shaken, not stirred...
- Value ou Growth? Novamente Growth!
- Bull or Bear, Certificados para todas as ocasiões...
- What is your flavour?
- The "Holiday Effect", may be in holiday...
- S&P 50: So far, so good...
Como se vê, tudo coisas impossíveis de escrever em português. Para quê dizer "até aqui tudo bem" quando se pode dizer "so far so good"? Tem logo outra dimensão. E "Let us welcome" também deixa a milhas o nosso reles e caduco "Dêmos as boas-vindas" que já não significa nada.
Até se podia tratar de uma jogada brilhante de marketing por parte do MillenniumBCP por saber que o público alvo disto são esses inúmeros jovens de sucesso que, de tão sofisticados, não conseguem evitar embelezar o seu discurso com tiradas anglo-saxónicas. Mas nesse caso não dariam calinadas como "The Holiday Effect may be in holiday". Concluo que se trata mesmo de um coitado qualquer que para lá está, a quem pagam para escrever isto e que ainda ninguém avisou que, se já é pindérico alguém falar assim, quando se trata de uma comunicação oficial de uma instituição como o MillenniumBCP, um disparate destes é inadmissível.
Patético.
O rei vai nu. |
|
|